This is a Migrant Poem


*This Is a Migrant Poem – Miguel M. Morales

This is a migrant poem. a farmworking poem, a poem that covers itself in long sleeves to avoid the burning sun.

That drinks enough water to avoid dehydration but not enough to get water sickness.

This poem carries a machete, a hoe, a spade, a knife, shears, and a file for filo.

This poem walks irrigated rows collecting mud on its boots that add five pounds to each foot.

This poem guards the cornfield where his sister, his mother, and his cousins, squat to pee.

This poem ducks down hitting the dirt to avoid the echoing crop duster spraying anti-poem toxins that burn our eyes and throats.

This poem is egg and chorizo burritos in aluminum foil, steamed shut by the heat waiting for you at lunch in a foam cooler in the trunk at the end of rows of soybean. This poem.

This poem smells of blood—and meat.

This poem flows from carcasses into open drains of slaughter houses, on kill floors, in chilled freezers with knives cutting, cutting, cutting, cutting—always cutting.

They duct tape knives into this poem’s hands to cut even when its cut hands can cut no longer.

This poem is a gift of a strong back, of sturdy legs, of silence, of patience.

And a never-ending work ethic.

A never ending work ethic, a never ending work of ethics.

This poem shows you the bigger picture.

This poem is pragmatic, strategic, and erratic.

This poem reaches as it climbs ladders, as it stoops over, as it pulls from branches, vines, as it unearths other poems and tosses them into buckets and sacks slung across its stanzas.

This poem is paid by the word, by the piece, by the hour, by the day, by the acre.

This poem has no benefits, no days off, no health insurance, no childcare.

This poem is child labor.

This poem is sexual assault.

This poem is deportation.

This poem is missing wages, broken vehicles, sunstroke.

This poem avoids irrigation ditches where La Llarona hopes to drown it.

This poem knows she commands water and sends waves of humidity and tempting mirages of cool rippling lakes.

This poem wears a rosary and a scapular and prays to St. Francis of Assisi to protect them from snakes and rats that live in the fields and to St. Michael the archangel to protect them from the farmer’s son who watches his sisters, who follows his sisters, who pulls at his sisters.

This poem wakes up early, works all damn day, sweats all damn day.

This poem always needs a shower to wash off the dirt, to wash out the dirt, to wash away the dirt.

This poem goes to bed early to do it all again tomorrow.

This Poem is a Migrant Poem.

A. Farm. Working. Poem. ❤✊🏽

Categories Indigenous

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close